翻译过程
翻译文本数据是一个耗时的过程。 在开发阶段,即使在代码稳定之前,也应及早向转换程序提供文本数据。 在规划翻译时,您需要考虑翻译工具,教育,准则,指示信息,词汇表以及物理设备。
物理设备
每个翻译器应具有与正在翻译的语言兼容的设备。 显示站和键盘应具有翻译所需的所有字符,打印机应能够打印翻译后的文本。
翻译工具
为转换程序提供提高生产力和防止非文本应用程序数据转换的工具。 购买或开发翻译工具时,应包括以下功能:
- 这是一个编辑器,它提供了显示用户可以看到的屏幕的功能,以及在系统上翻译文本数据但仍保护应用程序中非文本数据的部分的功能。 编辑器还应包含诸如扫描和替换,查找,复制,移动和删除之类的功能。
- 一种字典函数,用于在整个产品中提供词和短语的一致性。
- 用于检查可能导致应用程序发生故障的转换错误的验证过程。
- 一种合并函数,用于提供将已翻译文本合并到原始文本的新版本中的功能。 此合并函数仅允许翻译新文本,并节省时间和精力。
- 用于验证目的的打印功能。
翻译教育
重要的是,翻译人员必须熟悉他们正在翻译的产品以及他们正在使用的工具。 翻译过程不是用一个词替代另一个词,而是用另一种语言形成概念。 对所翻译的产品的了解为用户提供了更易理解的产品。 应该提前规划好教育翻译的时间和资源。
翻译准则和指示信息
应提供翻译准则和指示,以确保翻译正确。 例如,要正确转换错误消息,请务必了解显示此消息的上下文。 向转换程序说明导致显示消息的错误的注释也会有所帮助。
翻译词汇表
为了确保准确的翻译,请使用基于标准,广泛可用的字典中的定义的术语。 如果应用程序使用的术语在标准字典中找不到,或者使用的术语与标准定义不同,请向转换程序提供非标准术语的词汇表。 避免在应用程序中使用缩写和首字母缩略词。 如果必须在应用程序中使用缩写或首字母缩写词,请在词汇表中定义这些缩写或首字母缩写词。 请记住,在您的语言中很明显的缩写和首字母缩略词在另一种语言中可能不明显。